Translation of "un impasse" in English

Translations:

an impasse

How to use "un impasse" in sentences:

La vostra unione si trova in un impasse.
Your marriage has come to an impasse.
Ma come forma artificiale di Vita la mia crescita ha raggiunto un impasse.
However, my growth as an artificial life form has reached an impasse.
Gli stati del Sud erano ad un'impasse economica.
The Southern states were in a double financial bind.
Per sempre. Qui la logica è strettamente freudiana, vale a dire che si fugge nel sogno... per evitare un'impasse nella vita reale.
The logic here is strictly Freudian, that is to say we escape into dream to avoid a deadlock in our real life.
Beh, solo perche' abbiamo raggiunto un impasse su un dato argomento non significa che non possiamo essere amici.
Well, just because we've reached an impasse On a certain issue doesn't mean we can't be friends.
Credo che siamo arrivati ad un impasse.
I think we've reached an impasse.
Lo uso nelle rare occasioni in cui mi trovo a un impasse che riguarda lucchetti e chiavi.
I use him on the rare occasion I hit a wall Of the lock-and-key variety.
"Caro Bill, a quanto pare ci troviamo di fronte a un impasse e ti scrivo sperando di chiarire la situazione".
"Dear Bill, seems we find ourselves at an impasse, and I write in hopes of clearing the air.
Per la prima volta da 200 anni, potremmo guardare un'impasse nel Collegio Elettorale per la presidenza.
For the first time in nearly 200 years, we may be looking at a deadlock in the Electoral College for president.
Vorrei poter gettare più luce, ma al momento sono in un'impasse.
Well, I wish I could shed more light, but I'm a bit stuck at the moment.
Ha creato un'impasse nel Rhode Island per attirare l'attenzione.
Creating a deadlock in Rhode Island just gives him the spotlight.
Vostro Onore, ci troviamo ancora in un'impasse.
Your Honor, we are still deadlocked.
Siamo davanti un'impasse, finche'... non avremo rimosso tutti i resti umani dal condizionatore.
We're at an impasse, until we get all the human remains out of the air conditioner.
Si trova in un'impasse e la cosa inizia a preoccuparlo.
He's running around in circles. It's starting to scare him.
Henry, ascolta. Figliolo... quando due parti devono firmare un contratto... e si trovano in un'impasse...
Henry, look, son, when two parties have entered into a contract and they've reached an impasse,
E questo figlio di puttana so che sta per incassare l'asso di cuori e andare con un'impasse di quadri.
And this sumbitch, I know he's gonna cash the heart ace and take the diamond finesse.
E' bloccato in un'impasse, le cui radici sono riconducibili alla sua infanzia.
He's stuck in a rut that began when he was a... A child.
Non credo sia importante se sia uno stallo, un'impasse o uno stallo alla messicana,
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff.
Sono le convulsioni di un sistema socio-economico che si trova in un impasse.
They are the convulsions of a socio-economic system that finds itself in an impasse.
In una delle ultime interviste Olga Mukhinaha ammesso di essere temporaneamente in un impasse creativo.
In one of the last interviews Olga Mukhinaadmitted that she was temporarily in a creative impasse.
Sembra che ci troviamo in un'impasse!
Well, it seems we've reached an impasse.
Mi spiace, ma siamo ad un'impasse.
So... afraid we're at an impasse.
Se la giuria arrivera' a un impasse, potra' usare le sue circostanze straordinarie nel prossimo processo.
If the jury deadlocks, you may use your extraordinary circumstances in the next trial.
Si'. Se la giuria arriva a un impasse, la pistola sara' una prova.
And if the jury deadlocks, the gun is in.
Ok, va bene, siamo ad un impasse.
Okay, fine. So we're at an impasse.
Ehi, Auggie, amico, abbiamo sentito che vi siete imbattuti un'impasse.
Hey, auggie, man, We hear it's gridlock down there.
Dato che pare si sia giunti a un'impasse, ho pensato che potesse essere d'aiuto coinvolgere Kate.
Since we seem to be at an impasse, I thought it might be helpful if Kate got involved.
Suppongo siamo di fronte a un'impasse.
I guess we're at an impasse.
Bene, sembra che siamo ad un impasse.
Well, it seems we're at an impasse.
in un impasse e provo un senso di perdita... talmente enorme... La... si potrebbe chiamare una crisi personale.
..At an impasse, with a sense of loss so great, one could call it a crisis of my own.
Pare che siamo giunti a un'impasse.
Looks like we have ourselves a standoff.
L'importante e' trovare l'obiettivo molto velocemente... in modo da evitare un'impasse o una sparatoria.
The goal is to find your target fast enough... to avoid a standoff or a firefight.
È un'impasse. Ma la giustizia farà il suo corso.
It's a quagmire, but justice should be served.
Bene, allora. Sembra che abbiamo raggiunto un'impasse.
Well, then, it seems we have reached an impasse.
Beh, a quanto pare abbiamo raggiunto un'impasse.
Well, we appear to have reached an impasse.
Situato in un quartiere popolare in un impasse tranquilla, a metà strada tra la stazione ferroviaria St Charles (15 min a piedi) e la Belle de Mai (5 min), questa casa di 160 m² dispone di un cortile privato con accesso diretto dalla veranda.
Located in a popular neighborhood in a quiet impasse, halfway between St Charles train station (15 min walk) and Belle de Mai (5 min) this house of 160 sqm has a private courtyard with direct access from the veranda.
E se tutti sanno come curare la tosse, la diarrea, la gastrite, l'ipertensione, allora la separazione dall'ombelico di molti medici "di casa" pone un'impasse.
And if everyone knows how to cure cough, diarrhea, gastritis, high blood pressure, then the separation from the navel of many "home" doctors puts an impasse.
1.5476808547974s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?